
美团和滴滴在巴西,相互薅起头发了,滴滴差点被薅秃了最近听美团的同学说,他们美团国际外卖Keeta也杀到了巴西,这本来是滴滴99food深耕多年的“根据地”国内打不过,跑国外了,又跟过来了,这分明是追着打嘛,哈哈!美团的同学告诉我,最近来的人,都是滴滴的!这很正常,对口的人才嘛,肯定是滴滴外卖咯,这没啥可说的这招儿,着实有点骚了,导致滴滴直接破防了,把美团给告了,为啥,请看!滴滴的99Food指控美团的Keeta,“不仅模仿了我的24k金的黄,还模仿了我的精神小伙儿的样儿”相似的配色、图案和字体,你Keeta咋那么会‘搭便车’,所以,强烈请求法院下令Keeta更换标识。美团也纳闷儿,我在国内,不早就黄袍加身了么,到你这儿,我成盗版了,还有天理么,还有法律么?那不会英语
能去大厂做国际化业务么——答案是:能!
像滴滴的DiDi Food、美团的Keeta、字节的TikTok等,同一款产品会在全球多个国家上架,而每个国家的语言都不同,产品设计怎么搞!
每个国家做一个APP么?
以我为例,在某上市大厂,我是如何设计这个钱包首页的“开票状态”的,以满足全球十几个国家的不同语言版本上架我会先设计出汉语版本,然后,在公司的“全球翻译平台”上提交翻译需求,整个翻译过程大约需要2周时间。提交的内容需要明确说明功能点、功能的应用场景以及相关的文案内容等。提交后,总部团队先审核,如果需要补充或修改,会将需求退回来重新调整。通过后,会被推送给各国的翻译团队。翻译完成后,返回一个翻译链接。其中的“Key”是关键,是研发需要的。产品方案中附带上这个“翻译链接”。研发同学会将“翻译Key”配置到本次的版本中。不需要每个语种做一个APP,只需要按照国家获得不同文案进行展示。所以,在大厂做国际化产品设计,并不需要自己去翻译,只要能够清晰准确地描述自己的需求,然后提交给专业的翻译团队就行了。况且,英语也并不是唯一的语种,毕竟还有法语、西班牙语、拉丁语等。毕竟咱是去做产品的,不是去做翻译的!专业的事,交给专业的人,精细化分工,才是大厂的风格!